The Sri Suktam (YouTube Lyrics in English )
ॐ हिरण्य-वर्णां हरिणीं, सुवर्ण-रजत-स्त्रजाम्।
चन्द्रां हिरण्यमयीं लक्ष्मीं, जातवेदो म आवह।।
तां म आवह जात-वेदो, लक्ष्मीमनप-गामिनीम्।
यस्यां हिरण्यं विन्देयं, गामश्वं पुरूषानहम्।।
hiraṇyavarṇāṁ hariṇīṁ
suvarṇarajatasrajām,
candrāṁ hiraṇmayīṁ lakṣmīṁ jātavedo ma āvaha.
tāṁ ma āvaha jātavedo lakṣmīmanapagāminīm,
yasyāṁ hiraṇyaṁ vindeyaṁ gāmaśvaṁ puruṣānaham.
yasyāṁ hiraṇyaṁ vindeyaṁ gāmaśvaṁ puruṣānaham.
Invoke for me, O Agni, the Goddess Lakshmi, who shines like
gold, yellow in hue, wearing gold and silver garlands, blooming like the moon,
the embodiment of wealth. O Agni! Invoke for me that unfailing Lakshmi, being
blessed by whom I shall win wealth, cattle, horses and men.
अश्वपूर्वां रथ-मध्यां, हस्ति-नाद-प्रमोदिनीम्।
श्रियं देवीमुपह्वये, श्रीर्मा देवी जुषताम्।।
कांसोऽस्मितां हिरण्य-प्राकारामार्द्रा ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीं।
पद्मे स्थितां पद्म-वर्णां तामिहोपह्वये श्रियम्।।
aśvapūrvāṁ rathamadhyāṁ hastinādapramodinīm,
śriyaṁ devīmupahvaye śrīrmā devīrjuṣatām,
kāṁ sosmitāṁ hiraṇyaprākārāmārdrāṁ jvalantīṁ tṛaptāṁ tarpayantīm,
padme sthitāṁ padmavarṇāṁ tāmihopahvaye śriyam,
अश्वपूर्वां रथ-मध्यां, हस्ति-नाद-प्रमोदिनीम्।
श्रियं देवीमुपह्वये, श्रीर्मा देवी जुषताम्।।
कांसोऽस्मितां हिरण्य-प्राकारामार्द्रा ज्वलन्तीं तृप्तां तर्पयन्तीं।
पद्मे स्थितां पद्म-वर्णां तामिहोपह्वये श्रियम्।।
aśvapūrvāṁ rathamadhyāṁ hastinādapramodinīm,
śriyaṁ devīmupahvaye śrīrmā devīrjuṣatām,
kāṁ sosmitāṁ hiraṇyaprākārāmārdrāṁ jvalantīṁ tṛaptāṁ tarpayantīm,
padme sthitāṁ padmavarṇāṁ tāmihopahvaye śriyam,
I invoke Shri (Lakshmi), who has a line of horses in front of
her, a series of chariots in the middle, who is being awakened by the
trumpeting of elephants, who is divinely resplendent. May that divine Lakshmi
grace me. I hereby invoke that Shri (Lakshmi) who is an embodiment of Absolute
Bliss; who is of pleasant smile on her face; whose lustre is like that of
burnished gold; who is wet, as it were, (just from the milky ocean), who is
blazing with splendour, and is the embodiment of the fulfilment of all wishes;
who satisfies the desires of her votaries; who is seated on the lotus and is
beautiful like the lotus.
चन्द्रां प्रभासां यशसा ज्वलन्तीं श्रियं लोके देव-जुष्टामुदाराम्।
तां पद्म-नेमिं शरणमहं प्रपद्ये अलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे।।
आदित्य-वर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः।
तस्य फलानि तपसा नुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः।।
candrāṁ prabhāsāṁ yaśasā jvalaṁtīṁ śriyaṁ loke devajuṣṭāmudārām,
tāṁ padminīmīṁ śaraṇamahaṁ prapadye alakṣmīrme naśyatāṁ tvāṁ vṛṇe.
ādityavarṇe tapaso'dhijāto vanaspatistava vṛkṣo'tha bilvaḥ,
tasya phalāni tapasā nudantu māyāntarāyāśca bāhyā alakṣmīḥ.
चन्द्रां प्रभासां यशसा ज्वलन्तीं श्रियं लोके देव-जुष्टामुदाराम्।
तां पद्म-नेमिं शरणमहं प्रपद्ये अलक्ष्मीर्मे नश्यतां त्वां वृणे।।
आदित्य-वर्णे तपसोऽधिजातो वनस्पतिस्तव वृक्षोऽथ बिल्वः।
तस्य फलानि तपसा नुदन्तु मायान्तरायाश्च बाह्या अलक्ष्मीः।।
candrāṁ prabhāsāṁ yaśasā jvalaṁtīṁ śriyaṁ loke devajuṣṭāmudārām,
tāṁ padminīmīṁ śaraṇamahaṁ prapadye alakṣmīrme naśyatāṁ tvāṁ vṛṇe.
ādityavarṇe tapaso'dhijāto vanaspatistava vṛkṣo'tha bilvaḥ,
tasya phalāni tapasā nudantu māyāntarāyāśca bāhyā alakṣmīḥ.
For shelter in this world, I resort to that Lakshmi who is
beautiful like the moon, who shines bright, who is blazing with renown, who is
adored (even) by the gods, who is highly magnanimous, and grand like the lotus.
May my misfortunes perish. I surrender myself to Thee. O Thou, resplendent like
the Sun! By Thy power and glory have the plants, (like) the bael tree, grown up. May the fruits thereof
destroy through Thy Grace all inauspiciousness rising from the inner organs and
ignorance as well as from the outer senses.
उपैतु मां दैव-सखः, कीर्तिश्च मणिना सह।
प्रादुर्भूतोऽस्मि राष्ट्रेऽस्मिन्, कीर्तिं वृद्धिं ददातु मे।।
क्षुत्-पिपासाऽमला ज्येष्ठा, अलक्ष्मीर्नाशयाम्यहम्।
अभूतिमसमृद्धिं च, सर्वान् निर्णुद मे गृहात्।।
उपैतु मां दैव-सखः, कीर्तिश्च मणिना सह।
प्रादुर्भूतोऽस्मि राष्ट्रेऽस्मिन्, कीर्तिं वृद्धिं ददातु मे।।
क्षुत्-पिपासाऽमला ज्येष्ठा, अलक्ष्मीर्नाशयाम्यहम्।
अभूतिमसमृद्धिं च, सर्वान् निर्णुद मे गृहात्।।
upaitu māṁ devasakhaḥ
kīrtiśca maṇinā saha
prādurbhūto'smi rāṣṭre'smin kīrtimṛddhiṁ dadātu me.
kṣutpipāsāmalāṁ jyeṣṭhāmalakṣmīṁ nāśayāmyaham,
abhūtimasamṛddhiṁ ca sarvāṁ nirṇuda me gṛahāt.
O Lakshmi! I am born in this country with the heritage of wealth. May the friend of the Lord Siva (Kubera) and Kirti (fame) come to me. May these (having taken their abode with me) bestow on me fame and prosperity. I shall destroy the elder sister of Lakshmi, the embodiment of inauspiciousness and such evil as hunger, thirst, and the like. O Lakshmi! Drive out from my abode all misfortune and poverty.
गन्ध-द्वारां दुराधर्षां, नित्य-पुष्टां करीषिणीम्।
ईश्वरीं सर्व-भूतानां, तामिहोपह्वये श्रियम्।।
मनसः काममाकूतिं, वाचः सत्यमशीमहि।
पशूनां रूपमन्नस्य, मयि श्रीः श्रयतां यशः।।
prādurbhūto'smi rāṣṭre'smin kīrtimṛddhiṁ dadātu me.
kṣutpipāsāmalāṁ jyeṣṭhāmalakṣmīṁ nāśayāmyaham,
abhūtimasamṛddhiṁ ca sarvāṁ nirṇuda me gṛahāt.
O Lakshmi! I am born in this country with the heritage of wealth. May the friend of the Lord Siva (Kubera) and Kirti (fame) come to me. May these (having taken their abode with me) bestow on me fame and prosperity. I shall destroy the elder sister of Lakshmi, the embodiment of inauspiciousness and such evil as hunger, thirst, and the like. O Lakshmi! Drive out from my abode all misfortune and poverty.
गन्ध-द्वारां दुराधर्षां, नित्य-पुष्टां करीषिणीम्।
ईश्वरीं सर्व-भूतानां, तामिहोपह्वये श्रियम्।।
मनसः काममाकूतिं, वाचः सत्यमशीमहि।
पशूनां रूपमन्नस्य, मयि श्रीः श्रयतां यशः।।
gandhadvārāṁ durādharṣāṁ
nityapuṣṭāṁ karīṣiṇīm,
īśvarīṁ sarvabhūtānāṁ tāmihopahvaye śriyam.
manasaḥ kāmamākūtiṁ vācaḥ satyamaśīmahi,
paśūnāṁ rūpamannasya mayi śrīḥ śrayatāṁ yaśaḥ.
I invoke hereby that Lakshmi (Shri), whose (main) avenue of perception is the odoriferous sense (i.e., who abides mainly in cows); who is incapable of defeat or threat from anyone; who is ever healthy (with such virtuous qualities as truth); whose grace is seen abundantly in the refuse of cows (the cows being sacred); and who is supreme over all created beings. O Lakshmi! May we obtain and enjoy the fulfilment of our desires and our volitions, the veracity of our speech, the wealth of cattle, the abundance of varieties of food to eat! May prosperity and fame reside in me (thy devotee)!
कर्दमेन प्रजा-भूता, मयि सम्भ्रम-कर्दम।
श्रियं वासय मे कुले, मातरं पद्म-मालिनीम्।।
आपः सृजन्तु स्निग्धानि, चिक्लीत वस मे गृहे।
निच-देवी मातरं श्रियं वासय मे कुले।।
kardamena prajā bhūtā mayi sambhava kardama,
śriyaṁ vāsaya me kule mātaraṁ padmamālinīm.
āpaḥ sṛjantu snigdhāni ciklīta vasa me gṛhe,
nica devīṁ mātaragï śriyaṁ vāsaya me kule.
īśvarīṁ sarvabhūtānāṁ tāmihopahvaye śriyam.
manasaḥ kāmamākūtiṁ vācaḥ satyamaśīmahi,
paśūnāṁ rūpamannasya mayi śrīḥ śrayatāṁ yaśaḥ.
I invoke hereby that Lakshmi (Shri), whose (main) avenue of perception is the odoriferous sense (i.e., who abides mainly in cows); who is incapable of defeat or threat from anyone; who is ever healthy (with such virtuous qualities as truth); whose grace is seen abundantly in the refuse of cows (the cows being sacred); and who is supreme over all created beings. O Lakshmi! May we obtain and enjoy the fulfilment of our desires and our volitions, the veracity of our speech, the wealth of cattle, the abundance of varieties of food to eat! May prosperity and fame reside in me (thy devotee)!
कर्दमेन प्रजा-भूता, मयि सम्भ्रम-कर्दम।
श्रियं वासय मे कुले, मातरं पद्म-मालिनीम्।।
आपः सृजन्तु स्निग्धानि, चिक्लीत वस मे गृहे।
निच-देवी मातरं श्रियं वासय मे कुले।।
kardamena prajā bhūtā mayi sambhava kardama,
śriyaṁ vāsaya me kule mātaraṁ padmamālinīm.
āpaḥ sṛjantu snigdhāni ciklīta vasa me gṛhe,
nica devīṁ mātaragï śriyaṁ vāsaya me kule.
Lakshmi! You have progeny in Kardama. (Hence) O Kardama, may you
reside in me. Make Mother Shri with garlands of lotuses, to have Her abode in
my (ancestral) line. May the (holy) waters create friendship (they being of an
adhesive nature). O Chiklita (Progeny of Shri), reside in my home; and arrange
to make Divine Mother Shri to stay in my lineage!
आर्द्रां पुष्करिणीं पुष्टिं, पिंगलां पद्म-मालिनीम्।
चन्द्रां हिरण्मयीं लक्ष्मीं, जातवेदो ममावह।।
आर्द्रां यः करिणीं यष्टिं, सुवर्णां हेम-मालिनीम्।
सूर्यां हिरण्मयीं लक्ष्मीं, जातवेदो ममावह।।
ārdrāṁ puṣkariṇīṁ
puṣṭiṁ piṅgalāṁ padmamālinīm,
candrāṁ hiraṇmayīṁ lakṣmīṁ jātavedo ma āvaha.
ārdrāṁ yaḥ kariṇīṁ yaṣṭiṁ suvarṇāṁ hemamālinīm,
sūryāṁ hiraṇmayīṁ lakṣmīṁ jātavedo ma āvaha.
candrāṁ hiraṇmayīṁ lakṣmīṁ jātavedo ma āvaha.
ārdrāṁ yaḥ kariṇīṁ yaṣṭiṁ suvarṇāṁ hemamālinīm,
sūryāṁ hiraṇmayīṁ lakṣmīṁ jātavedo ma āvaha.
Invoke for me, O Agni, Lakshmi who shines like gold, is
brilliant like the sun, who is powerfully fragrant, who wields the rod of
suzerainty, who is of the form of supreme rulership, who is radiant with
ornaments and is the goddess of wealth. Invoke for me, O Agni, the Goddess
Lakshmi who shines like gold, blooms like the moon, who is fresh with
anointment (of fragrant scent), who is adorned with the lotuses (lifted up by
celestial elephants in the act of worship), who is the presiding deity of
nourishment, who is yellow in colour, and who wears garlands of lotuses.
तां म आवह जात-वेदो लक्ष्मीमनप-गामिनीम्।
यस्यां हिरण्यं प्रभूतं गावो दास्योऽश्वान् विन्देयं पुरूषानहम्।।
tāṁ ma āvaha jātavedo
lakṣmīmanapagāminīm,
yasyāṁ hiraṇyaṁ prabhūtaṁ gāvo dāsyo'śvānvindeyaṁ puruṣānaham.
yasyāṁ hiraṇyaṁ prabhūtaṁ gāvo dāsyo'śvānvindeyaṁ puruṣānaham.
Invoke for me, O Agni, that Goddess Lakshmi who is ever
unfailing, being blessed by whom I shall win wealth in plenty, cattle,
servants, horses, and men.
ॐ महादेयै च विदमहे विष्णुपत्नी च धीमहि तन्नो लक्ष्मी: प्रचोदयात ॥
ōm mahādevyai ca vidmahe
viṣṇupatnī ca dhīmahi,
tanno lakṣmīḥ pracodayāt.
tanno lakṣmīḥ pracodayāt.
We commune ourselves with the Great Goddess, and meditate on the
Consort of Vishnu. May that Lakshmi direct us (to the Great Goal).
No comments:
Post a Comment